El curso Máster de Traducción Especializada (inglés-español) tiene una duración de un año académico, dividido en cuatro trimestres, correspondientes a los cuatro módulos de especialización.
A lo largo del curso se practica la traducción directa de textos especializados:
Módulo Traducción científico-técnica: textos del ámbito médico y farmacéutico. Módulo Telecomunicaciones y tecnologías de la información. Módulo Traducción Institucional: traducciones de la Unión Europea. Módulo Traducción económico-jurídica.
TRADUCCIÓN MÉDICO-FARMACÉUTICA Traducciones hacia el español (directa) de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre distintos temas fundamentales en el ámbito de médico- farmacéutico (Hematología, Cardiología, SIDA, Cirugía Estética, Oncología, Vacunas, Dispositivos Médicos, Reumatología) Los objetivos fundamentales del seminario son: trabajar las técnicas de traducción hacia el español del vocabulario médico, ampliación del vocabulario que se implanta día a día en este sector, realización de glosarios inglés - español y de búsquedas en Internet de terminología bilingüe.
TRADUCCIÓN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Traducciones hacia el español (directa) de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre distintos temas fundamentales en el ámbito de las telecomunicaciones (Bluetooth, GPS, telefonía móvil, ADSL, etc) y una visión general acerca de algunos temas muy demandados hoy en día en el mundo de la traducción, sobre todo en la comprensión de conceptos básicos y en cuestiones terminológicas.
TRADUCCIÓN UNIÓN EUROPEA Traducciones hacia el español (Directa) de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre temas fundamentales en el ámbito de: Presentación General, Reforma Administrativa, Política Regional y C.I.G., Ampliación de la UE., Relaciones Exteriores, Agricultura y Desarrollo Rural, Pesca, Comercio, Asuntos Económicos y Monetarios, y una visión general acerca de algunos temas muy demandados hoy en día en el mundo de la traducción, sobre todo en la comprensión de conceptos básicos y en cuestiones terminológicas.
TRADUCCIÓN ECONÓMICO-JURÍDICO Traducciones hacia el español (Directa) de textos que le permitirán adquirir conocimientos sobre temas fundamentales en el ámbito de: Hematología, Cardiología, SIDA, Cirugía Estética, Oncología, Vacunas, Dispositivos Médicos, Reumatología, y una visión general acerca de algunos temas muy demandados hoy en día en el mundo de la traducción, sobre todo en la comprensión de conceptos básicos y en cuestiones terminológicas. |