El Máster de Traducción especializada inglés-español tiene como objetivo iniciar a los alumnos en la traducción especializada. El curso está dividido en cuatro módulos de especialización: traducción científica (médico-farmacéutica), traducción técnica (TIC), traducción económico-jurídica y traducción de temas de la UE.
En cada uno de los módulos de especialidad se dará una introducción a la materia que se va a tratar. Los aspectos fundamentales del curso son familiarizarse con el lenguaje de especialidad, aprender a documentarse a través de diferentes fuentes (impresas, electrónicas, foros de traductores, bases de datos), elaborar glosarios especializados, etc. todo ello a través de la traducción de textos.
|
NIVEL REQUERIDO: Nivel de inglés equivalente a Licenciatura en Filología, 5º E.O.I., Proficiency. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a D.E.L.E. Superior para poder realizarlo. Formación y experiencia en traducción.
Horario: 9 meses de duración 3 horas semanales de clase en un día Turnos de mañana o tarde Diploma: Evaluación Continua y Examen Final
|